harumaruさん
VIEW
大規模音楽フェス、新たな新型コロナ亜種を生み出す?
新型コロナ規制がほぼ撤廃されたイギリスで、今月中旬に行われた音楽フェスティバルに関連して4700人が感染した可能性があることが明らかになりました。
地元メディアによりますと、イギリスで新型コロナ陽性が確認された人のうちおよそ4700人が、今月11日から15日にかけて南西部コーンウォール地方で行われた音楽フェスティバル「ブロードマスターズ・フェスティバル」に参加していたということです。
@salv_at_ore this was the broadmasters festival last week, over 50,000 went (including influencers) and if u zoom in there is minimal masks. there is also the reading festival next week which 100,000 people are going to. how come a party of probs less than 50 is the big issue? https://t.co/kjHuUno12M
うわー。英のコンウォールで開催された53000人の音楽フェスで5000人がコロナ感染したんだが、新たな変異株を生んだと。デルタ株の亜種らしい。
音楽フェスの集まりが変異種を生み出したと恐怖のニュースに。 t.co/egaM3qr77K
翻訳まとめ
📍Breaking—Fears growing that a new #DeltaVariant subvariant has emerged after 5000 young people infected from attending a 53,000 music festival in Cornwall—linked genetically to a Delta subtype. The region now has the highest #COVID19 rate in England. 🧵
t.co/if1YJ5cECS
速報-コーンウォール州で開催された5万3000人規模の音楽祭に参加した5000人の若者が感染し、遺伝子的にデルタ亜型と関連していたことから、新たな#デルタ亜型が出現したのではないかとの懸念が高まっています。この地域は現在、イングランドで最も#COVID19の感染率が高い地域となっています。
2) “It was traced because they can identify where it came from by genetic changes in the code.” While it is being referred to among hospital staff in Devon and Cornwall as the “festival variant”, it is believed to be a new strain of Delta rather than an entirely new variant.”
"コードの遺伝子変化によってどこから来たのかを特定できるため、追跡されました。" デボンとコーンウォールの病院スタッフの間では「フェスティバル・バリアント」と呼ばれていますが、全く新しい変種ではなく、デルタの新しい株であると考えられています。"
3) ““It’s still the Delta variant but they can say it came from the festival, hence why it is being called the ‘festival variant’,” added the official.
The South-west peninsula now home to eight of the top ten areas in England with the highest rates of infection.
デルタ型であることに変わりはありませんが、彼らは祭りから来たと言うことができるので、"祭り型 "と呼ばれています」と関係者は付け加えた。
南西部の半島には、イングランドで感染率の高いトップ10のうち8つの地域があります。
4) “The figures also show that around half of all infections in England are among those under 30, with the highest rate of infection now in the 10 to 19-year-old age bracket.” ⚠️
"今回の数字では、イングランドでの感染者の約半数が30歳以下であり、現在は10歳から19歳の年齢層での感染率が最も高いことも示されています。"
5) “Cornwall Council has already linked almost 5,000 Covid infections to Boardmasters, with local health officials saying they “won’t know the complete picture for another few days.”
「コーンウォール州議会は、すでに約5,000人のコヴィド感染者をボアマスターズと関連づけていますが、地元の保健当局は、「あと数日は全体像がわからない」と述べています。
7) Speaking in a personal capacity, Professor Drury said: “Different mass events have been found to be associated with very different rates of infection, and one factor explaining this is the crowd culture.”
個人的な立場で語ったドリー教授は次のように述べています。"異なるマスイベントは、非常に異なる感染率と関連していることがわかっており、これを説明する1つの要因は、群集文化です。"
8) And we can expect greater physical intimacy– touching, close interaction, hugging, sharing drinks etc – at a music festival than at other large events.
また、音楽フェスティバルでは、他の大規模イベントに比べて、身体的な親密さ(触れ合う、親しくなる、ハグする、飲み物を分け合うなど)が期待できます。
9) “One of the key reasons that some people are engaging less with these basic protective behaviours is that the Government has basically said ‘it’s safe now, it’s fine, you’re not going to die’. We need to support new norms around safety at the festivals.”
「このような基本的な保護行動をとる人が少なくなっている主な理由のひとつは、政府が基本的に『もう安全だ、大丈夫だ、死ぬことはない』と言っていることです。私たちは、フェスティバルの安全性に関する新たな規範をサポートする必要があります」。
10) Dr Zubaida Haque, a member of Independent Sage, added: “The thing about mass gatherings is that people are right to think outside is safer than inside, but it’s the travelling back and forth to the mass gatherings that’s one of the main issues.
Independent SageのメンバーであるZubaida Haque博士は、「大規模な集会については、屋内よりも屋外の方が安全だと考えるのは正しいことですが、大規模な集会への往復が大きな問題のひとつです。
11) If that mass gathering is for several days, like a music festival, then there’s also going to be a lot more contact between people, which give the virus more opportunity to spread.”
音楽祭のように数日間にわたる大規模な集まりであれば、人々の接触も多くなり、ウイルスが拡散する機会も増えるでしょう」。
12) Has this sort of mass superspread we thing happened before? Yes, recently after Eurocup soccer matches where young people gathered. t.co/6T8fsrbDDt
以前にも、このような大規模なスーパースプレッドが起きたことがあるのでしょうか?はい、最近ではユーロカップのサッカーの試合後に若者が集まりました。
13) Music festivals are incredibly dangerous it’s seems. Netherlands epidemics after music festivals show even higher infection rates. t.co/hxnfoaVoVn
音楽祭はとてつもなく危険だと思われます。音楽祭後のオランダでの流行は、さらに高い感染率を示しています。
14) the @WHO has even specifically warned about sporting events and mass gatherings, even if seemingly outdoors. It’s the side gatherings and after hour events most dangerous. t.co/PnpRkxXAAR
世界保健機関(WHO)は、たとえ屋外であっても、スポーツイベントや集団の集まりについて特に警告しています。脇役の集まりや時間外のイベントが最も危険なのです。