potatoさん
VIEW
【インディアンだー】バック・トゥ・ザ・フューチャー3の吹き替えがネイティブ・アメリカン「字幕ではネイティブ・アメリカン」
インディアンだー!!!
この台詞、確か最新の円盤だと「ネイティブアメリカンだー!」に変更されてなかったっけ
変える必要あるか?
#バック・トゥ・ザ・フューチャーPART3
この頃はまだネイティブアメリカンじゃなくてインディアン呼びなのなあ
人種問題的にインディアンはやばいネイティブアメリカンと呼ばないと!
インディアンをがっつり使っていて吹く。劇場の方だと字幕はネイティブアメリカンになってるのに。
インディアンだーーー!!
(ソフト版字幕)
ネイティブアメリカンだーーー!!
#BTTF3
NHKプレミアムだとインディアンじゃなくて、「ネイティブアメリカンだー!」なんだよなぁ
☓インディアン
○ネイティブアメリカン
×インディアン
○ネイティブ・アメリカン
そうかこの頃はまだネイティブアメリカンではなくインディアンか
インディアンじゃなくてネイティブアメリカンって言わないと差別主義者呼ばわりされるぞ!
今じゃネイティブアメリカンと言うからインディアンという言葉、古語感ある。
当時の吹き替えなので「インディアン」って言ってるけど最近の吹き替えでは「ネイティブ・アメリカン」って言ってた気がする
今の世の中、インディアンよりネイティブアメリカンの方が良いの?
この「インディアンだー!」も、字幕だとネイティブ・アメリカンに #バックトゥザフューチャー
メチャクチャ何回もインディアン言うな。字幕版はネイティブアメリカンになってた
インディアンって今じゃ差別用語なんだよね。
確かネイティブアメリカンだったかな?
1