ringoさん
VIEW
米兵向けの日本語辞書が無茶苦茶すぎると話題に「エイーゴガーハーナセイマッスカー?」
@Fall_out_GOAT 自分が知ってるやつは最初の言葉は確か「Tas kee tay!! 助けてください」だった
@Fall_out_GOAT 「名前を言え」は「Naamaaee o YEAH⭐︎」だった気がする(誇張)
めちゃくちゃどころか、とてもよくできているなこれ。必要に迫られた際に使用する用なので、日本語の音のシステムの知識皆無でも発音できるようになってる t.co/stxpk3PMEz
にいぃほんごがはぁあなせぇませぇぇえんっ
なるほど、、、
テキストがこれならあの独特なイントネーションもわからなくもないね…
onionが日本語で発音するなら「あにゃあん」になるのと同じ感じなのかな t.co/5MW0GrXIut
米人がこのまま読むと大体日本語らしく聞こえるように出来ている感があって、実用性高そう。 t.co/Ziqzb09Y8P
これの母音がダブっているやつ、長音が目的ではなくて、母音の種類を確定させるためでは
たとえば、eだけだと「エ」だったり(effortなど)、そもそも発音しなかったり(wakeなど)するけれど、eeならkeepの「イー」の部分だ、ってやりやすい t.co/R7jsa59Htc
物笑いの種になってるけど逆にいうと日本語話者が無意識に英語を話そうとすると英語話者にとってはこれくらい母音過多になってしまうであろうという良い傍証。 t.co/8hHBz6kZSk
英語が話せますか?
eigo ga hanase masuka
↑のローマ字の並びを英語ネイティブが読むと「イィグォ ングァ ヘィネィス メィスクァ」的になるんじゃなかろうか?故にこの表記の方が英語ネイティブ者が発音するには日本語に近くなるのでは。 t.co/rJSqNmCaD2
これ発音記号とか勉強してると、なるほどなってなる t.co/OgBpi0q6eF
なにが面白いのかわからなかったけど
ローマ字表記と違うことを言ってるのね
日本語の公式なローマ字表記はあちらの発音にはぜんぜん即してないので
あちらの人向けに実用的な辞書を作るとこうなるのは当然というか t.co/fGXD81EAp2
(めちゃくちゃ、の言葉の使い方にもよるけど)
めちゃくちゃどころか当時としてはすごく合理的で良いと思うんだが。 t.co/QpTjz4WVa1
さっきまた流れてきたからリプと引リツ見たらツイ内容でリプと引リツのツイ主の英語力完全にわかって草
英語発音知ってたら日本語に近い、発音知らなかったらめちゃくちゃに同意してるの綺麗に別れてるw t.co/s8nhMELLAt
漢字より難しい… t.co/yfbl9bFwds
米語の発音通りに読むと
ちゃんと聞こえる様になってる
日本の英語教育の何倍も良い
日本も昔は
聞こえたとおりに教科書に書いてあったんだよ
リンゴがエイポーみたいに t.co/MgtePyoB8H
これ、あいうえおをハッキリ言えない人でも、
「シーツーモーンがー、あありまあああすうう」みたいに言えば割と通じるとか、あと、ステレオタイプな西洋人訛りの日本語にわざと寄せたとか、そういう合理的な理由もありそうな気がする。
米軍はこの手のことがうまいというか、合理的な理由がある。 t.co/HZth9GXewe
歌を歌うときは以下のように日本語をアルファベットに変換すると、西洋音楽における理想的なフレージングを得ることができます。
一方で、共鳴を変化させない日本語そのままの歌い方では、合唱曲のような平坦さをもたらし、さらに常に声帯に緊張を作り出します。 t.co/f5Voo9CAve
英語は文字に対して発音がたくさんありすぎるから、音を表すのには難しい言語だよね。eをイって読んだりエって読んだり発音しなかったりするように。
だから英語圏の子どもは「知ってる言葉なのに読めない」で苦労する子の割合が結構高いと聞いた。音と文字が全然対応しなくて。 t.co/yoe2wuFKgx